超分厚い『百人一首』の注釈書を読んでみる(52) 藤原道信
明けぬれば暮るるものとは知りながら猶うらめしき朝ぼらけかな 藤原道信朝臣 (後拾遺、恋二、672) 〔釈義〕 夜が明けてしま(って別れねばならなくな)った後には、やがてまた日が暮れ(て夜が来て逢える時がやって来)るもの(、そして日が暮れて夜が来て逢った後には、やがてまた夜が明けて別れる時がやって来るもの)とは、よく承知していることなのに、それでもやっぱり恨めしうてならぬ今朝の(、空に降り乱れ、地に落ちては消えてゆく泡雪は、殊更に物を思う二人の心を象徴する、こうした折柄にどうでも別れてゆかなければならないものだった今朝の)ほのぼの明けですことよなあ! 〔義趣討究〕の要旨 ① この歌は、後拾遺集の詞書に「女の許より雪ふり侍りける日かへりて遣はしける」とあるが、物足りなさを感じる。この詞書の下に「帰るさの道やは変る変らねど解くるに惑ふ今朝の沫雪」とあるもう一首の歌には、雪の趣は勿論、後朝の趣もあらわされている。これに対して、この歌は後朝の趣のみで雪の趣を含めていない。 ② 詞書の意味を考えると、女の許を訪れた時にはまだ雪は降っていなかったのであろう。もう一つの歌の「解くるに惑う今朝の沫雪」は、北村季吟の八代集抄が言うように「雪の事に、おんなのうちとけしをそへて」とあるのが当たっていよう。 ③ 後撰集480「かつ消えて空に乱るる沫雪は物思ふ人の心なりけり」(藤原かげもと)の歌やその影響を受けた源氏物語・若菜上の二首の歌によって、「解くるに惑ふ今朝の沫雪」は、心打解けた女が別れを惜しんで、空に漂う沫雪のように物思いに消え入りそうな風情に心惑うことを意味する。 ④ 玉葉集1443「衣々に別れかねつるやすらひに明け過ぎぬべき帰るさの道」に見るように、「帰るさの道」は帰途の道中ないし過程を意味する。道信のもう一首の歌の上の句「帰るさの道やは変る変らねど」は、「今朝は泡雪が解けて道がぬかっているのに当惑した」という意味に重ねて、「今朝のあなたの物思いに消えそうな風情を見ると別れかねた」という意味を持たせている。 ⑤ 「明けぬれば」の歌は、一見明瞭な歌意であるが、降雪のことが入っていない。ここは、「朝ぼらけ」一般をうらめしきものと感ずるのではなく、今朝の朝ぼらけを嘆いている。どう恨めしいかは場面を共通する相手の推測に委ねる手法をとった。 ⑥ 上の句の「明けぬれば暮...