岩波文庫『百人一首』を読む(82) 道因法師
82 思ひわびさても命はある物を 憂きにたへぬは涙なりけり 【訳】恋の想いに堪えかねても、それでもつれなく命は永らえているものなのに、つらさに堪えずもろくこぼれるものは涙だったのだなあ。 【出典】千載集・巻十三・恋三・818 題不知 【解釈の要点】 ①「思ひわぶ」というのは、思うことにも倦む、思いあぐむ、思うことにつかれてしまう、気力を失った状態をいうと見られる。万葉集の時代から、巻四646「ますらをの思いわびつつ度まねく嘆く嘆きを負はぬものかも」(大伴駿河麻呂)、巻十五372「塵泥の数にもあらぬ我ゆゑに思ひわぶらむ妹がかなしさ」(中臣宅守)などと詠まれている。65相模の「恨みわび」というのに近い状態をさすと言ってよい。 ②命が露のようにはかないものというのは古人にとって通念であっただろう。紀友則は古今集・恋二615「命やは何ぞは露のあだ物を逢ふにし替へば惜しからなくに」と歌った。だから、「思ひわび」る状態が続けば、命までも危ぶまれる。けれども、その命も案外しぶとい。康資王母は、わずっていたのを知らなかったと言った恋人に、「思ひ出でて誰をか人の問はましな憂きに堪へせぬ命なりせば」と、もしもあなたの薄情さに堪えられずに私が死んでしまったら、あなたは誰を見舞ったのでしょうかと嫌みをいう形で、自らの命の「憂き」にも堪えぬいた強さを確かめている。康資王母との先後関係は不明だが、小式部も、しばらくやって来ない人が音信してきたのに対して、千載集・恋四843「思ひ出でて誰をか人の尋ねまし憂きに堪へたる命ならずは」と、似たような発想を詠んだ。「さても命はある物を」と言ったのは、道因の記憶にこれらの歌があったからか。 ③新大系『千載和歌集』では参考として、歌仙家集本『貫之集』の「世の中はかなき事を見て 憂けれども生けるはさてもあるものを死ぬるのみこそ悲しかりけれ」の歌を挙げる。 ④命はそのように我慢強いのに、涙は「憂き」恋に堪えきれずに、絶えずもろくこぼれ続ける。思いわびて流す涙は、古今集・恋五813「わびはつる時さへものの悲しきはいづこをしのぶ涙なるらむ」(読人不知)と歌われていたが、命と涙の持続力を対比させたところに道因の工夫があったと言ってよいか。下河辺長流の『三奥抄』に「いづれも我ものにして、強弱替りめ有を云たるなり」という。契沖『改観抄』はおおむね『三奥抄』...