北原白秋校訂『小倉百人一首評釈』を読む(87) 寂蓮法師

87 寂蓮法師


村雨の露もまだ干ぬまきの葉に霧立ちのぼる秋の夕暮


〔評釈〕一頻り降つて往つた村雨に、濡れた槙の葉の露もまだ乾かないうちに、もうその辺には霧がほの白く立ち上つて、秋の夕暮の景色は寂しい事である。

との意でたださへ淋しい奥山に晴れたり曇つたり定らぬ秋の夕暮の一入の淋しいしめやかさがしみじみと味はれる歌である。この歌は古今集秋下に「五十首の歌奉りける時」と題して出てゐるが、百人一首中の秀歌として数へることが出来よう。

新古今集に「淋しさはその色としもなかりけり槙立山の秋の夕暮」寂蓮。「心なき身にも哀れは知られけり鴫立つ沢の秋の夕ぐれ」西行。「見渡せば花も紅葉もなかりけり浦の苫屋の秋の夕暮」定家。を「三夕の歌」として有名で、更に「村雨」を加へ四夕の歌として知られてゐる。


〔句意〕▼村雨=一しきり降つて過ぎ行く雨。▼まだ干ぬ=まだ乾かぬの意。▼まきの葉=木を褒めて言うたので、古は檜をさした。ここは奥山の常緑樹をさしたのである。


〔作者伝〕

俗名定長で、俊成の弟醍醐阿闍梨の子である。初め俊成の養子となり、従五位下左中弁中務少輔になつた。後俊成の実子定家が生れた為、自分は出家して寂蓮と改めた。才智もあり、歌才にも富んでゐた。有名な顕昭法橋寂蓮を「和歌は易きものなり寂蓮尚ほよくせり」と評すると、寂蓮は「和歌は天下の至難なものなり顕昭の博学猶これを善くせず」といつた話は有名である。定家の著「明月記」に寂蓮の死を惜んだ言葉がある。よい歌人であつた。


〔補記〕

今回も、いくつか問題の箇所がありました。


評釈に「三夕の歌」が引用されていますが、寂連の歌の三句目「なかりけり」は、昭和5年版では「なかりける」となっていましたので、「る」を「り」に改めました。


評釈の末尾、三首の歌を引用した直後、「『三夕の歌』として有名で」とありますが、昭和5年版ではなぜか『三夕の話』と誤っていましたので、「話」を「歌」に直しました。ちなみに、「四夕の歌」の説明がどれくらい根拠のある話なのか確認できませんでした。寂連の歌を二首ふくむ「四夕の歌」という発想はやや妥当性を欠くような気がいたします。なお、「三夕の歌」にはバリエーションがあり、「村雨の」の歌を入れた三夕の歌もあったようです。また、『百人一首』70番良暹法師の「さびしさに」を含む三夕の歌も存在します。


作者伝のはじめのところに、寂連の実父「醍醐阿闍梨」が出てきますが、昭和5年版では「醍醐阿周利」とありましたので、訂正しました。


〔蛇足〕

四夕の歌という枠組みがよく分かりませんが、「三夕の歌」にこれを加えたバージョンを紹介するくらい白秋のお気に入りの歌であることが分かります。「秋の夕暮の一入の淋しいしめやかさがしみじみと味はれる歌である」と言うにとどまらず、「百人一首中の秀歌として数へることが出来よう」と評しておりまして、白秋がこの種の季節の歌を好んでいることが分かります。佐佐木信綱も『百人一首講義』で「奥山の秋のけしき目の前に見るがごとし」と述べていて、絶賛しています。寂連が修行の為に行脚したことを踏まえて、実際に見た光景がもとになっているのだろうという見方もありまして、『新古今集』でも評価が高い歌でありますから、おそらく『百人一首』の好きな歌を投票して決めたら、相当上位に食い込むことでしょう。秋の夕暮に、奥山の常緑樹を通り過ぎる、にわか雨や立ち上る霧という光景をありありと浮かべることができまして、そんなことは実際には見たこともない人にも、映像記憶を植え付けそうな歌であります。しかし、それだけなんでしょうか?


百人一首を愛する方々に聞きたいのですが、この歌は自然を捉えただけの、純粋な秋の歌なのでありましょうか?


〔蛇足の蛇足〕

『新古今集』巻第五・秋下 491番 

         五十首の歌奉りし時      寂蓮法師

村雨の 露もまだ干ぬ まきの葉に 霧立ちのぼる 秋の夕暮


ここまで、あまり打ち込みすぎない程度に、半分冷やかし気分、その反面ひじょうにきまじめに『百人一首』をとぼとぼ読んで参りましたが、それなりに解釈の問題点が浮かんで参ります。お勉強で習った歌などは先入観がありまして、分かったつもりでいるんですが、今ない言葉、変化した言葉を探りますと、そこに解釈のほころびが見えてくるわけでありまして、古典だからしかたないとあきらめずに、それなりの常識を持って対処すると、どうも歌の向こうに、それなりの工夫やら、込められた感情がほの見えてくるようです。


寂蓮さんというのは、実は藤原俊成さんの養子だったことがありまして、つまり藤原定家の義理のお兄さんであります。『新古今集』の撰者の一人でもあったわけで、なかなかの歌人なのであります。ただし、私生活の話題であるとか、ゴシップの類を見たことがありません。調べ尽くして物を言っているのではありませんので、ほんとはあるのかも知れませんね。なんとなく、気持ちのよい、よく練られた秋の歌でありますが、ほんとにそれだけなのか気になります。注目するのは、「まだ干ぬ」というところでありまして、これは「まだひぬ」と読むのであります。「ひ」は「ひる」という動詞の未然形です。「まだ乾かない」と訳してみれば、ほかに何の問題もなさそうですね。しかし、見たまんまの歌かどうか、考えてみたいと思います。


秋の暮れ 雨の後には 霧が出て 濡れた木の葉は まだ乾かない(粗忽 口語風)

雨の後 濡れた木の葉を 霧ぞ抱く 乾くひまなき 秋の夕暮(粗忽 風俗風)


よく考えると、「村雨」も「槇の葉」も馴染みのない言葉でありまして、首をひねるばかりであります。人名と言いますか、名字にはよくある物ですから、なんとなく知っているつもりで、実はまったく知らないのであります。「村雨」というのは、驟雨のことであるような気がするのですが、今度は驟雨がどういう雨なのか考え込んでしまいますね。にわか雨、通り雨ということで、天気の移り変わりの激しいことでもありますから、山の中であるとか、季節の変わり目であるとか、地域的な問題もありそうであります。「槇の葉」のほうは、どうやら針葉樹の杉や檜のことでありまして、現在の「槇」は含まないのではないかという説を知りました。そうなのかも知れませんね。雨のもたらした雫が乾かないうちに、迫る夕暮れの薄暮の中で霧が樹木を包んでゆく様子ですから、時間の推移があって動的でありまして、最後は名詞止めで一幅の水墨画にまとまります。露という微細な物から、葉っぱに、そして全山の風景というふうに広がって参ります。


非常に分かりやすい風景ではないかと思うのですが、単に風景をめでて終わりでしょうか?


まず、夕暮というのがポイントになりそうです。当時の結婚形態では、別居が普通ですから、男性は夕暮れを待って行動を開始いたします。女性の家目がけて出かけてゆくわけであります。通常は牛車を使いますが、あせると馬に乗ったりするのであります。女性の方は、いつ来るかと待ちわびるわけでありまして、現代の同居している男性の帰宅を待つのよりはスリリングな時間帯であります。雨の露というのを、涙の比喩と見なせば、涙で濡れた袖を乾かすというのは、夫の訪問が途絶えがちであることを意味しますから、「まだ干ぬまきの葉」というのは、愁いを帯びた女性の頬であるとか、涙をぬぐったばかりの袖の比喩となる可能性が残ります。ここまで言えば、もはや「霧立ちのぼる」の「霧」が何者かの比喩であり、「立ち」「のぼる」という動詞がどちらも人の行動につかうことの出来る動詞であることは、言わずもがなの指摘であります。激しく、そして気まぐれに降る「村雨」を以前の恋人または夫の比喩として、やさしく、あるいはクールに槇の葉をつつむ霧は、新しい恋人もしくは夫のことなのであります。今度の恋は成就するのかどうか、それは「飽き」の夕暮という言葉の響きによって、波乱含みとなることは間違いありません。あれえ、これは恋愛関係の縁語を使った、巧妙な季節の歌ではありませんか。


『新古今集』の秋歌下・491番に入っておりますが、その前後はみんなこんな感じでありまして、恋愛気分が横溢している季節の歌なのであります。やったあ、またしても大手柄? いえ、まあ思いつきです。


以下、寂連の「村雨の」の歌をもぢる歌、三首。

中将と 縁を切りぬる 夕顔に 惹かるる源氏 夏の夕暮

柏木の 喪に服したる 落葉宮 夕霧通ふ 秋の夕暮

大君の 死後に遺れる 中の君を 薫とむらふ 冬の夕暮


こうしてあれこれ戯れに考えていると、やはり『源氏物語』「横笛巻」の、夕霧がなくなった柏木の遺言に従って、未亡人の落葉の宮に言い寄る場面を背景にしていると考えるのが妥当でありましょう。何せ、「夕霧」というのは、まさしく「霧立ちのぼる秋の夕暮」そのものであります。藤原俊成は『六百番歌合』の判者を務めた時に、「源氏見ざる歌詠みは遺恨のことなり」と言ってはばからなかった歌壇の権威でありまして、その人が歌道家を継がせようと養子にしたのがこの寂蓮だというのを、今さらながら思い出してしまいます。


「溢れる教養、小さな器」という自虐が、私の人生のキャッチフレーズでございます。胸の中で情報を貯めこむことができない性質と思っていただいて結構です。そういえば、本歌取りの規則の中で、四季の歌を恋の歌に、恋の歌を四季の歌に変えて読みなさいというのは、藤原定家の教えにあったような気がいたします。だとすると、四季の歌を見て、そこに恋の要素を指摘するのは別に奇をてらったやり方ではないかもしれません。それとも、何か問題でも? 


本歌取り侍るやうは、花の歌をやがて花に詠み、月の歌をやがて月にて詠むことは、達者のわざなるべし。春の歌をば秋冬などに詠み変へ、恋の歌をば雑や季の歌などにて、しかもその歌を取れるよと聞こゆるやうに詠みなすべきにて候ふ。(藤原定家『毎月抄』)


角川ソフィア文庫『新版百人一首』には、次のような歌が参考として出ておりますが、これらを見ると、見たまんまの叙景歌という考え方は撤回したほうがいいと思います。道綱母の歌は、『蜻蛉日記』にも出て来る歌です。「露」「時雨」の推移を、寂連が「露」「霧」の推移に変えたと考えることができましょうね。


『後拾遺集』巻十二・恋二 700番

   入道摂政九月ばかりの事にやよがれして侍りけるつとめてふみ

   おこせて侍りける返事につかはしける  大納言道綱母

消え返り 露もまだ干ぬ 袖の上に 今朝はしぐるる 空もわりなし


『万葉集』巻第十・2063番

天の川 霧立ちのぼる 織女の 雲の衣の 飄る袖かも

あまのがは きりたちのぼる たなばたの くものころもの かへるそでかも

     天漢 霧立上 棚幡乃 雲衣能 飄袖かも

コメント

このブログの人気の投稿

岩波文庫『百人一首』を読む(81) 藤原実定

岩波文庫『百人一首』を読む(99) 後鳥羽院

足利将軍撰『新百人一首』を読む(6) 藤原菅根